Satz ID ICICM2nkb8kwHUrmsZyfAXQ63gc



    verb_2-lit
    de rezitieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [Pflanze]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Der Mann rezitiert diesen Spruch über dem Löwen, der im (Gebüsch aus) nꜣw.t-Pflanzen ist.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 20.08.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Quack, in: Welt des Orients 43, 269 möchte hier šbd n lesen, d.h. šbd n nꜣy „Stock von der nꜣy-Pflanze“.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 21.08.2022, letzte Revision: 21.08.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICM2nkb8kwHUrmsZyfAXQ63gc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICM2nkb8kwHUrmsZyfAXQ63gc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICM2nkb8kwHUrmsZyfAXQ63gc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICM2nkb8kwHUrmsZyfAXQ63gc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICM2nkb8kwHUrmsZyfAXQ63gc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)