معرف الجملة ICICMZVVe01ROUjGkc9iCVWyado


de
Die Sprüche zum [Versiegeln des Maules einer] 〈jeden〉 [männlichen Schlange], einer jeden weiblichen Schlange, jedes (anderen) Kriechtieres, jedes Feindes, jeder Feindin [… etc. (?)]:

تعليقات
  • Da Goyon, Le recueil, 79 und pl. XIA im Anschluss ein ḏd-mdw einfügt, wird ḥmw.t-rʾ wahrscheinlich das Ende dieses Satzes gebildet haben, zumal die Lücke nicht sehr groß war. Eventuell war noch eine weitere Feindbezeichnung vorhanden (?).

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/١٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/١٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICMZVVe01ROUjGkc9iCVWyado
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMZVVe01ROUjGkc9iCVWyado

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICMZVVe01ROUjGkc9iCVWyado <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMZVVe01ROUjGkc9iCVWyado>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMZVVe01ROUjGkc9iCVWyado، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)