Identifiant de phrase ICICMqkGHdnSi0kWhjIzz7NMlZo




    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    x+14,18
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN
de
Los! Erhebe dich, Osiris, Erster des Westens!
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: 20.08.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICICMqkGHdnSi0kWhjIzz7NMlZo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMqkGHdnSi0kWhjIzz7NMlZo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICICMqkGHdnSi0kWhjIzz7NMlZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMqkGHdnSi0kWhjIzz7NMlZo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMqkGHdnSi0kWhjIzz7NMlZo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)