Sentence ID ICICZXYuBWcmkkEvnx0iVp9U6uU
verb_irr
legen
Inf.t
V\inf
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
3,14
substantive
Hals
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Gebissener
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_2-gem
sein
Partcp.act.gem.plf
V\ptcp.act.f.pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
prepositional_adverb
darin
(unspecified)
PREP\advz
an [den Hals des Gebissenen] legen, [bis] alles, was darin ist, [herauskommt].
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICZXYuBWcmkkEvnx0iVp9U6uU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZXYuBWcmkkEvnx0iVp9U6uU
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICZXYuBWcmkkEvnx0iVp9U6uU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZXYuBWcmkkEvnx0iVp9U6uU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZXYuBWcmkkEvnx0iVp9U6uU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.