Identifiant de phrase ICICcnaFMjKmR0kSj7ogpHiJQTY (Variante 1)


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

snb.n J-R 39 = D 59 =j šꜣs.n J-R 40 = D 60 =j (j)Ꜣḫ.w



    verb_3-lit
    de
    umstürzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr





    J-R 39 = D 59
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr





    J-R 40 = D 60
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    epith_god
    de
    Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN
de
ich habe (dich?) umgestürzt (oder: bin vom Kurs abgekommen?) und bin durch den Lichtglanz hindurchgezogen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 29.09.2022, dernières modifications: 04.03.2025)

Identifiant permanent: ICICcnaFMjKmR0kSj7ogpHiJQTY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcnaFMjKmR0kSj7ogpHiJQTY

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICICcnaFMjKmR0kSj7ogpHiJQTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcnaFMjKmR0kSj7ogpHiJQTY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcnaFMjKmR0kSj7ogpHiJQTY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)