Satz ID ICICeSOhWfL2BEMWkKnzzVm2scc



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Du sollst nicht gegen (Herrn) ... Nefertem-em-hab vorgehen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.10.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICeSOhWfL2BEMWkKnzzVm2scc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeSOhWfL2BEMWkKnzzVm2scc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICICeSOhWfL2BEMWkKnzzVm2scc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeSOhWfL2BEMWkKnzzVm2scc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeSOhWfL2BEMWkKnzzVm2scc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)