Satz ID ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc
[j:nḏ] [ḥr] [=k] [jwꜥ] [zꜣ] jwꜥ
[j:nḏ]
(unedited)
—
[ḥr]
(unedited)
—
[=k]
(unedited)
—
[jwꜥ]
(unedited)
—
[zꜣ]
(unedited)
—
substantive_masc
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
[Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines] Erben.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.10.2022,
letzte Änderung: 13.10.2023)
Persistente ID:
ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.