Satz ID ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich war ein guter Freund, trefflich an Freundlichkeit.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 10.10.2022, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Elio Nicolas Rossetti, Satz ID ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)