Sentence ID ICICgu8FQ52Bckw0ufAGnL3Mh6o
verb_3-lit
trunken machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Menqet
(unspecified)
DIVN
er macht dein Herz trunken mit der Arbeit der Menket.
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICgu8FQ52Bckw0ufAGnL3Mh6o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICgu8FQ52Bckw0ufAGnL3Mh6o
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICgu8FQ52Bckw0ufAGnL3Mh6o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICgu8FQ52Bckw0ufAGnL3Mh6o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICgu8FQ52Bckw0ufAGnL3Mh6o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.