Satz ID ICICiMSvbD7IGEunqSDC5Ivi64Y
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
nsw.yt-bj.tjt
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Mädchen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
adjective
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
Ahnengötter
(unspecified)
DIVN
epith_god
Uranfängliche
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
beginnen (zu tun)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-inf
aufziehen
Inf
V\inf
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
aufziehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Kind (u. Ä.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Bez. der Milch]
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
beliebt sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
Die Königin von Ober- und Unterägypten, das Mädchen, die Tochter des Re,
die gute Mutter der Vorgänger, die Uranfängliche, die das Ernähren begann vor den Göttinnen,
die ihr Kind mit ihrer weißen Milch ernährt, die mit süßer Liebe,
die das Leben den Lebenden gibt, Hathor die Große, die Herrin von Jwn.t.
die gute Mutter der Vorgänger, die Uranfängliche, die das Ernähren begann vor den Göttinnen,
die ihr Kind mit ihrer weißen Milch ernährt, die mit süßer Liebe,
die das Leben den Lebenden gibt, Hathor die Große, die Herrin von Jwn.t.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICICiMSvbD7IGEunqSDC5Ivi64Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiMSvbD7IGEunqSDC5Ivi64Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICICiMSvbD7IGEunqSDC5Ivi64Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiMSvbD7IGEunqSDC5Ivi64Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiMSvbD7IGEunqSDC5Ivi64Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.