Satz ID ICICkQUHbaMC00wmp0QhMQUhlTw


[jwi̯] [n] [=j] [s.t] [rḫ.t] [m] nʾ.t =s jrp(y).t ḫnt ww =s





    [jwi̯]
     
     

    (unedited)





    [n]
     
     

    (unedited)





    [=j]
     
     

    (unedited)





    [s.t]
     
     

    (unedited)





    [rḫ.t]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de vornehme Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bezirk

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Eine Frau kam zu mir, eine Heilerin/Wahrsagerin (wörtl.: eine Wissende) in] ihrer Stadt, eine Edelfrau an der Spitze ihres Bezirks.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.10.2022, letzte Änderung: 21.10.2022)

Persistente ID: ICICkQUHbaMC00wmp0QhMQUhlTw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkQUHbaMC00wmp0QhMQUhlTw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICkQUHbaMC00wmp0QhMQUhlTw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkQUHbaMC00wmp0QhMQUhlTw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkQUHbaMC00wmp0QhMQUhlTw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)