Satz ID ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ


[jw] 11 z [nb] [j]m =sn ḥr ꜥ〈w〉n zp-2 [n(n)-wn] [rḫ] [jm] [r] [sꜥnḫ] [=⸮j?]


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de jammern

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N




    [n(n)-wn]
     
     

    (unedited)





    [rḫ]
     
     

    (unedited)





    [jm]
     
     

    (unedited)





    [r]
     
     

    (unedited)





    [sꜥnḫ]
     
     

    (unedited)





    [=⸮j?]
     
     

    (unedited)

de Ein [jeder] von ihnen jammerte wirklich sehr; [(aber) es gab dort keinen Weisen, um (jemanden) wiederzubeleben.]

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.10.2022, letzte Änderung: 21.10.2022)

Persistente ID: ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)