Satz ID ICICmSizOEajlkBSjulrSOapiFA



    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de [Adverb]

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Kult vollziehen ("tun, was 〈N〉 lobt")

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gelobte

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de prächtig machen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich kam davor (= Altardienst) heraus beim Kult vollziehen, wobei meine Arme mit Pflanzen versehen waren.

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 26.10.2022, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICICmSizOEajlkBSjulrSOapiFA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmSizOEajlkBSjulrSOapiFA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICICmSizOEajlkBSjulrSOapiFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmSizOEajlkBSjulrSOapiFA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmSizOEajlkBSjulrSOapiFA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)