Satz ID ICIDFmPDQnZTXkQ6k7rAOVIlEAU



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hautentzündung

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    [Hautkrankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de
    [Doppelpunkt: Abtrennung von Namen und syntaktischen Einheiten]

    (unspecified)
    (undefined)
de
Ich werde sie vor srf.t-Hautentzündung (und) der rmn.t-Hautkrankheit bewahren :.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • 〈r〉mnw,ṱ: Der Schreiber hatte offenbar einige Probleme mit dem Begriff. Er hat er bei der Abschrift den Anlaut r als Präposition interpretiert und daher hier ausgelassen. Auch hatte er das Wort zunächst mit dem Auge (D4) klassifiziert und nachträglich in den schlechten Vogel (G37) korrigiert, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 81 [7]. Erst nach dem Klassifikator fügte er die Feminin-Endung an.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIDFmPDQnZTXkQ6k7rAOVIlEAU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFmPDQnZTXkQ6k7rAOVIlEAU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICIDFmPDQnZTXkQ6k7rAOVIlEAU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFmPDQnZTXkQ6k7rAOVIlEAU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFmPDQnZTXkQ6k7rAOVIlEAU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)