Satz ID ICIDFzeN5UI6ekk3pPstAsRFV6k



    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Größe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr




    B.5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

en the Ennead come to her
bowing for the greatness of her majesty.

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 13.11.2022)

Persistente ID: ICIDFzeN5UI6ekk3pPstAsRFV6k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFzeN5UI6ekk3pPstAsRFV6k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICIDFzeN5UI6ekk3pPstAsRFV6k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFzeN5UI6ekk3pPstAsRFV6k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFzeN5UI6ekk3pPstAsRFV6k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)