Identifiant de phrase ICIDGCw3etcdE0cgro0pOWrnjWY




    verb_3-lit
    de
    ausbreiten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Habloser

    (unspecified)
    N.m:sg
en
My arms were open and I gave to the one without,
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 12.11.2022, dernières modifications: 30.01.2025)

Commentaires
  • {n}〈jw〉.tj: The writing of the word for ‘without’ here is unusual, especially when contrasted with that in col. 4 where the feminine form of jwty is used (Wb. I, 46). That jwty is also meant here is indicated by the determinative: 𓅪.

    Auteur du commentaire: Elizabeth Frood (Fichier de données créé: 16.11.2022, dernière révision: 16.11.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIDGCw3etcdE0cgro0pOWrnjWY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGCw3etcdE0cgro0pOWrnjWY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICIDGCw3etcdE0cgro0pOWrnjWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGCw3etcdE0cgro0pOWrnjWY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGCw3etcdE0cgro0pOWrnjWY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)