Satz ID ICIDGNgufTNyv0rtvdWJkvYJklU



    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Mann

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Habgier

    (unspecified)
    N.m:sg

en I gave the inheritance of every man to them,
(for) greed is my abomination.

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 27.11.2022)

Persistente ID: ICIDGNgufTNyv0rtvdWJkvYJklU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGNgufTNyv0rtvdWJkvYJklU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICIDGNgufTNyv0rtvdWJkvYJklU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGNgufTNyv0rtvdWJkvYJklU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGNgufTNyv0rtvdWJkvYJklU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)