Satz ID ICIDIz8PcIR1yE2sohitic7PIBA



    verb_irr
    de ernennen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wagenlenker

    (unspecified)
    N.m:sg




    F.4
     
     

     
     




    ḥr.j-ssm.t.PL
     
     

    (unedited)


    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

en He appointed me charioteer and overseer of horses,
when he was lord.

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.11.2022, letzte Änderung: 27.11.2022)

Persistente ID: ICIDIz8PcIR1yE2sohitic7PIBA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDIz8PcIR1yE2sohitic7PIBA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICIDIz8PcIR1yE2sohitic7PIBA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDIz8PcIR1yE2sohitic7PIBA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDIz8PcIR1yE2sohitic7PIBA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)