Identifiant de phrase ICIDMX6aK8ehokLTiu9EBVk14wM


i.7 ca. 6Q i.8 [m] [pꜣ(y)] =f pr-[⸮nbw?]






    i.7
     
     

     
     





    ca. 6Q
     
     

     
     





    i.8
     
     

     
     





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Goldhaus (Schatzhaus)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[... ... ... in] his House of [Gold?],
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 27.11.2022, dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • pꜣy=f pr-⸮nbw?: Contra Frood’s (Biographical Texts from Ramessid Egypt, Leiden 2007, 184, n. 85) suggestion that this describes a room for storing cult equipment, Grandet (in: Études sur l'Ancien Empire et la nécropole de Saqqâra dédiées à Jean-Philippe Lauer, Montpellier 1997, 215) convincingly identifies this structure as the naos. More detail survives on the pair statue (Frood, Biographical Texts from Ramessid Egypt, Leiden 2007, 184), but the surviving traces here suggest the description was formulated differently.

    Auteur du commentaire: Elizabeth Frood (Fichier de données créé: 03.12.2022, dernière révision: 03.12.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIDMX6aK8ehokLTiu9EBVk14wM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDMX6aK8ehokLTiu9EBVk14wM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICIDMX6aK8ehokLTiu9EBVk14wM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDMX6aK8ehokLTiu9EBVk14wM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDMX6aK8ehokLTiu9EBVk14wM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)