Satz ID ICIDRQwo6OkPPkm7u0Xxh6kzU4c



    verb_3-lit
    de erben

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Windel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr elle hérite du double pays dans les langes,

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.10.2023)

Persistente ID: ICIDRQwo6OkPPkm7u0Xxh6kzU4c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDRQwo6OkPPkm7u0Xxh6kzU4c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Satz ID ICIDRQwo6OkPPkm7u0Xxh6kzU4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDRQwo6OkPPkm7u0Xxh6kzU4c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDRQwo6OkPPkm7u0Xxh6kzU4c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)