Satz ID ICIDYV5wYTyYikKUrVuw52dbshc



    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de außerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont (bildl. für Palast, Tempel, Grab)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Hymnen anstimmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge ich die Kultgesänge hören draussen vor seinem Horizont, wenn sie ihm (= Gott) Hymnen anstimmen.

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 27.12.2022, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICIDYV5wYTyYikKUrVuw52dbshc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDYV5wYTyYikKUrVuw52dbshc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICIDYV5wYTyYikKUrVuw52dbshc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDYV5wYTyYikKUrVuw52dbshc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDYV5wYTyYikKUrVuw52dbshc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)