Satz ID ICIDZCk3GzRXYEuBjvqg3vKQ0tQ




    rechte Seite, Zeilen

    rechte Seite, Zeilen
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    title
    de
    Versorgter bei Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de
    Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herren von Theben

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Ehrwürdige bei Amun-Re, dem Herrn des Thrones der Beiden Länder, (und) der Neunheit, den Herren von Theben, der Gottesvater und Priester des Amun Jry-jry, gerechtfertigt, der sagt:
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.12.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIDZCk3GzRXYEuBjvqg3vKQ0tQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDZCk3GzRXYEuBjvqg3vKQ0tQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICIDZCk3GzRXYEuBjvqg3vKQ0tQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDZCk3GzRXYEuBjvqg3vKQ0tQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDZCk3GzRXYEuBjvqg3vKQ0tQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)