Satz ID ICMAAqZZg3FRj0emnoKM3JM1I2c




    Oberseite, Oberarm links

    Oberseite, Oberarm links
     
     

     
     




    0
     
     

     
     

    title
    de der als Geliebter herauskommt

    (unspecified)
    TITL


    Vorderseite, Unterarm links

    Vorderseite, Unterarm links
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Month, des Herrn von Theben

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Träger des Urzeitlichen

    (unspecified)
    TITL


    linke Körperseite

    linke Körperseite
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    title
    de [Priestertitel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ben-iu-teh-Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Petemestous

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der als Geliebter herauskommt, der Gottesvater, der Diener des Month, des Herrn von Theben, der Träger des Urzeitlichen, der das Geheime des Horizonts sieht Ben-teh-Hor, gerechtfertigt, der Sohn des Pa-di-Amun-neb-nesut-taui, gerechtfertigt bei Re, der sagt:

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 02.01.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICMAAqZZg3FRj0emnoKM3JM1I2c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAAqZZg3FRj0emnoKM3JM1I2c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICMAAqZZg3FRj0emnoKM3JM1I2c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAAqZZg3FRj0emnoKM3JM1I2c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAAqZZg3FRj0emnoKM3JM1I2c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)