Sentence ID ICMAAtOskWZRIUMusGmIsWDgEVU
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Schreiber
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Gelehrter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb
kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Blumenstrauß
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bild
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
auf Sockel stehende mumienförmige menschliche Figur mit Atefkrone, Zepter vor Körper in beiden Händen, nach rechts gewandt
auf Sockel stehende mumienförmige menschliche Figur mit Atefkrone, Zepter vor Körper in beiden Händen, nach rechts gewandt
5
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Umlaufopfer
(unspecified)
N.m:sg
„O alle wab-Priester, alle Schreiber und alle Gelehrten, kommt mit Blumen auf euren Armen zu dieser Statue nach dem Umlaufopfer!
Dating (time frame):
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
–
Ptolemaios II. Philadelphos
6CEMTQHBPVCKRGBPZV3SBCJFHM
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Daniel A. Werning
(Text file created: 01/02/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMAAtOskWZRIUMusGmIsWDgEVU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAAtOskWZRIUMusGmIsWDgEVU
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMAAtOskWZRIUMusGmIsWDgEVU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAAtOskWZRIUMusGmIsWDgEVU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAAtOskWZRIUMusGmIsWDgEVU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).