Satz ID ICMARRFErYShk0szk3SUSVeVOX0






    6,25
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de töten

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Komm für mich heraus, da es den Horus (fast) getötet hat!

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: ICMARRFErYShk0szk3SUSVeVOX0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMARRFErYShk0szk3SUSVeVOX0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICMARRFErYShk0szk3SUSVeVOX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMARRFErYShk0szk3SUSVeVOX0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMARRFErYShk0szk3SUSVeVOX0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)