Satz ID ICMAiRgz2XsWpE6ZuxQbBQNPHkA


wꜥb =j m swnṱj mꜣꜥ.t x+II.5 Spruch 4.6 wlj.t kleine Lücke m ḥw.t-nṯr m rn =k ⸢pꜣj⸣ n kleine Lücke wr ___ x+II.6 Spruch 4.7 šmꜥ


    verb
    de rein sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Maat (als Göttin)

    (unspecified)
    DIVN


    x+II.5
     
     

     
     


    Spruch 4.6
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ


    kleine Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [nachgestelltes Demonstrativum]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    kleine Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)


    x+II.6
     
     

     
     


    Spruch 4.7
     
     

     
     

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Ich bin rein durch den Weihrauch, (also) die große Maʻat […] im Tempel in diesem deinem Namen eines großen […].. Oberägyptens.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMAiRgz2XsWpE6ZuxQbBQNPHkA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAiRgz2XsWpE6ZuxQbBQNPHkA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMAiRgz2XsWpE6ZuxQbBQNPHkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAiRgz2XsWpE6ZuxQbBQNPHkA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAiRgz2XsWpE6ZuxQbBQNPHkA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)