Satz ID ICMAiY4mJeIfA0Bbhqd40LZ8JNA



    verb_3-lit
    de
    unterrichten; erziehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    34
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Inf
    V\inf
de
Mein Vater hat mich zum Wissen erzogen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.03.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - sbꜣ.n wj: Das Flexionsinfix n steht vor dem phonetischen Determinativ „Stern“ (solche Fälle werden von Gardiner, EG, § 412 als Fehler eingestuft).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMAiY4mJeIfA0Bbhqd40LZ8JNA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAiY4mJeIfA0Bbhqd40LZ8JNA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICMAiY4mJeIfA0Bbhqd40LZ8JNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAiY4mJeIfA0Bbhqd40LZ8JNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAiY4mJeIfA0Bbhqd40LZ8JNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)