Identifiant de phrase ICMAiZ3GWQAQP09oidI2LbO678w




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t.stpr.1sg
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    9
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mein (?) Herauskommen bedeutete (?), dass meine (?) Siebenergruppe (von Skorpionen) hinter mir war.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 30.03.2023, dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • - pri̯.t=j ⸮n(ꜣ)? 7: In den Parallelhandschriften steht hier pri̯.t wḥꜥ.t 7 ẖr-pḥ.t=j

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 06.04.2023, dernière révision: 06.04.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMAiZ3GWQAQP09oidI2LbO678w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAiZ3GWQAQP09oidI2LbO678w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICMAiZ3GWQAQP09oidI2LbO678w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAiZ3GWQAQP09oidI2LbO678w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAiZ3GWQAQP09oidI2LbO678w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)