معرف الجملة ICMAlbmZAFVCKEG6hfKmWQAKv74


Spruch 8.1 rꜣ n ṯꜣj x+III.7 Spruch 8.2 sd



    Spruch 8.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    x+III.7
     
     

     
     


    Spruch 8.2
     
     

     
     

    substantive
    de
    Schurz

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Spruch des Nehmens des Sed-Schurzes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Martin Stadler؛ مع مساهمات من قبل: Marcel Moser ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)

معرف دائم: ICMAlbmZAFVCKEG6hfKmWQAKv74
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlbmZAFVCKEG6hfKmWQAKv74

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Martin Stadler، مع مساهمات من قبل Marcel Moser، معرف الجملة ICMAlbmZAFVCKEG6hfKmWQAKv74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlbmZAFVCKEG6hfKmWQAKv74>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlbmZAFVCKEG6hfKmWQAKv74، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)