Satz ID ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE


m-kj 〈=j〉 m-kj x+III.9 Spruch 8.4 Sbk


    substantive_fem
    de Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg


    x+III.9
     
     

     
     


    Spruch 8.4
     
     

     
     

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

de 〈Mein〉 Schutz (?) ist der Schutz (?) des Sobek,

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBAbiRRQN1IUgInfPjWwXUHlE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)