Satz ID ICMBMY8HTDpCIksqmyvK7WvBrV8






    1a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de Horus

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Schabakos]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Nebtiname der Königstitulatur

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Schabakos]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Goldname der Königstitulatur

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Schabakos]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Schabakas]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Psammetichs III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de geliebt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Es lebe Horus Sebeqtaui („Der die beiden Länder erleuchtet“), Zwei Herrinnen Sebeqtaui, König von Ober- und Unterägypten Neferkare, Sohn des Re {{Schabaka}}(restauruert:)[[Anch-[ka-en(?)]-Re]], den Ptah-südlich-seiner-Mauer liebt und der wie Re ewig leben möge.

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Pauline Klemke, Niklas Hartmann (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)

Kommentare
  • mit "Sokar" in Zeile 1b zusammen zu sehen ("Ptah-Sokar")

    Autor:in des Kommentars: Daniel A. Werning; Datensatz erstellt: 04.10.2023, letzte Revision: 04.10.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBMY8HTDpCIksqmyvK7WvBrV8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBMY8HTDpCIksqmyvK7WvBrV8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel A. Werning, unter Mitarbeit von Pauline Klemke, Niklas Hartmann, Satz ID ICMBMY8HTDpCIksqmyvK7WvBrV8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBMY8HTDpCIksqmyvK7WvBrV8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBMY8HTDpCIksqmyvK7WvBrV8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)