Satz ID ICMBQ2QkI8fxFk1aoFQHXdZsyQo
verb_caus_3-inf
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Abscheu
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
fortholen; beseitigen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
bebaubares Land
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Fußspur
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Ich habe den Abscheu der Götter entfernt, die Erde hat ihre (= der Asiaten) Fußspuren beseitigt (lit. fortgeholt).
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2023,
letzte Änderung: 29.07.2023)
Persistente ID:
ICMBQ2QkI8fxFk1aoFQHXdZsyQo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ2QkI8fxFk1aoFQHXdZsyQo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICMBQ2QkI8fxFk1aoFQHXdZsyQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ2QkI8fxFk1aoFQHXdZsyQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ2QkI8fxFk1aoFQHXdZsyQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.