Satz ID ICMBQNPlNJZDdkrnpXBXUA7Tc8s




    9
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Rede: „Hiermit habe ich dir alle Kraft, alle Stärke, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude gegeben, wie Re, ewiglich.“

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 20.05.2023, letzte Änderung: 21.05.2023)

Persistente ID: ICMBQNPlNJZDdkrnpXBXUA7Tc8s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQNPlNJZDdkrnpXBXUA7Tc8s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMBQNPlNJZDdkrnpXBXUA7Tc8s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQNPlNJZDdkrnpXBXUA7Tc8s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQNPlNJZDdkrnpXBXUA7Tc8s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)