Sentence ID ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs



    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    rto 3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    [Hilfsverb (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Rel.form.prefx.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL
de
[Ich habe von] der Sendung, die Du geschickt hast, [erfahren (?)], die lautet:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/13/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ergänzungsvorschlag von Edwards, in: JEA 54, 1968, 157 und 158, n. d nach LRL, 13, 5-6.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)