Satz ID ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw


Rückseite nur die unteren 6 Zeilen sind erhalten



    Rückseite
     
     

     
     


    nur die unteren 6 Zeilen sind erhalten
     
     

     
     

de [Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,
(oh) nḫḫ-Greis, der seine (kräftige) Jugendlichkeit durchführt,
mögest du veranlassen, dass Thoth zu mir auf meine Stimme hin kommt,
damit er für mich das Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.
Osiris ist auf dem Wasser.
Das Horusauge ist bei ihm.
Der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust.
Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt,
dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge ebenso zu nahe.]
(Text nach der Horusstele von Atfih+Louvre E 16264 aus der Zeit von Osorkon I. (El-Tonssy, in: ASAE 86, 2012).

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.06.2023, letzte Änderung: 27.06.2023)

Persistente ID: ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)