Satz ID ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk






    11a
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Markierung wörtlicher Rede]

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de bei (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de ertrinken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    11b,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    11b,2
     
     

     
     

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Geb (zu) Horus: "Geh zu dem Ort, an dem dein Vater ertrunken ist." | Horus | Unterägypten.

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Jake Colloff, Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 17.10.2023)

Persistente ID: ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel A. Werning, unter Mitarbeit von Jake Colloff, Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Elio Nicolas Rossetti, Satz ID ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)