Sentence ID ICMBmEo7zQmJVUtzs3C8AxIZdIc



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    freveln

    SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Pförtner; Hauswächter

    (unspecified)
    TITL




    B.34
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    B.35
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Man wird nicht übergriffig werden gegen den Torwächter des Tempels des Ptah, Pacharu, geboren von Heresenes.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/17/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMBmEo7zQmJVUtzs3C8AxIZdIc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBmEo7zQmJVUtzs3C8AxIZdIc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBmEo7zQmJVUtzs3C8AxIZdIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBmEo7zQmJVUtzs3C8AxIZdIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBmEo7zQmJVUtzs3C8AxIZdIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)