Satz ID ICMBmOTgCSznr0Joi6epgCnMigU


[ḏd] [n] [=j] m A.10 [ꜣḫ].PL {r}〈=k〉





    [ḏd]
     
     

    (unedited)





    [n]
     
     

    (unedited)





    [=j]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    A.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Besprich für mich] mit [deinen Zaubersprüchen!]

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.07.2023, letzte Änderung: 18.07.2023)

Kommentare
  • Für die Ergänzung der Lücke siehe Horusstele Avignon A.58 mit einer identischen Abschrift in den Horusstelentexten B und D.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 17.07.2023, letzte Revision: 17.07.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBmOTgCSznr0Joi6epgCnMigU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBmOTgCSznr0Joi6epgCnMigU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMBmOTgCSznr0Joi6epgCnMigU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBmOTgCSznr0Joi6epgCnMigU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBmOTgCSznr0Joi6epgCnMigU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)