Satz ID ICMBmarazGXU0U21pZEfW3QqaZE




    Basis Vorderseite

    Basis Vorderseite
     
     

     
     




    4 = [1]
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Nesmin

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    sich niederlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
‘O Gottesvater, Meri-netjer Priester Nes-Min, gerechtfertigt, möge dein Ba sich niederlassen zusammen mit den trefflichen Bas.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.07.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMBmarazGXU0U21pZEfW3QqaZE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBmarazGXU0U21pZEfW3QqaZE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMBmarazGXU0U21pZEfW3QqaZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBmarazGXU0U21pZEfW3QqaZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBmarazGXU0U21pZEfW3QqaZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)