Satz ID ICMCAKF8lgphg0PykAc0sW5etWk



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de rufen; berechnen (math.)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    B.30
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Siehe, dein Name wird heute gerufen.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.07.2023, letzte Änderung: 19.07.2023)

Kommentare
  • ⸢m⸣ =k njs[.tw] rn =k m hrw pn: Die Textkopie von Moret ist zu korrigieren. Auffällig ist die Hieroglyphe A4 als zweites Determinativ von njs, aber die Lesung m hrw an dieser Stelle durch Moret ist unmöglich.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 19.07.2023, letzte Revision: 19.07.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCAKF8lgphg0PykAc0sW5etWk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAKF8lgphg0PykAc0sW5etWk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCAKF8lgphg0PykAc0sW5etWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAKF8lgphg0PykAc0sW5etWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAKF8lgphg0PykAc0sW5etWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)