Satz ID ICMCAN61JPIhJkTgppKwZUuGToM



    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP




    B.25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kiesel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruch (Fraktur)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    B.26
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Topf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Straße

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mögest du 〈sie〉 machen w[ie einen Kieselstein im] Gebirge, wie eine Topfscherbe auf/entlang der Straße.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.07.2023, letzte Änderung: 19.07.2023)

Persistente ID: ICMCAN61JPIhJkTgppKwZUuGToM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAN61JPIhJkTgppKwZUuGToM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCAN61JPIhJkTgppKwZUuGToM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAN61JPIhJkTgppKwZUuGToM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAN61JPIhJkTgppKwZUuGToM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)