Satz ID ICMCE4EmbTvAO0I9p4kYSZuyWkc
Oberseite, Mitte
Oberseite, Mitte
1
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
preisen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
rechts
rechts
lc. 2
lc. 2
verb
froh sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hofstaat
(unspecified)
N.f:sg
3
person_name
Petearpres
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
links
links
4
verb_2-gem
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Petearpres
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Es ist so: Ich bin ein Ehrwürdiger, den man preisen soll, einer mit freundlichem Herzen bei den Mitmenschen, Petearpres, gerechtfertigt, einer mit großer Gunst bei jedermann, Petearpres, gerechtfertigt.
Datierung:
Ptolemäerzeit
GLBPY4URKFEWDDK5FK7RAIK5HA
Autor:innen:
Silke Grallert
(Textdatensatz erstellt: 01.08.2023,
letzte Änderung: 04.10.2023)
Persistente ID:
ICMCE4EmbTvAO0I9p4kYSZuyWkc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE4EmbTvAO0I9p4kYSZuyWkc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, Satz ID ICMCE4EmbTvAO0I9p4kYSZuyWkc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE4EmbTvAO0I9p4kYSZuyWkc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE4EmbTvAO0I9p4kYSZuyWkc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.