Satz ID ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak



    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Umlaufopfer

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge man deinen Ka (= Name) rufen nach dem Opfern.

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 01.08.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)