Satz ID ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (jmdm.) ergeben sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich war einer mit gerechtem Herzen, der auf dem Wasser seines Gottes wandelte.“

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 04.08.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)