Sentence ID ICMCFmAW9ODBpUQIvdSgKMD9Qo8



    verb_caus_3-lit
    de
    schaffen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    bleiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    nach (temp.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_4-inf
    de
    sterben (bildl.)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    so weit reicht

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Du hast mein Haus geschaffen, indem es bleibt auf Erden, indem (meine) Kinder mir nachfolgen als diejenigen, die den Verstorbenen gedeihen lassen, so weit die Götter da sind.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/04/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMCFmAW9ODBpUQIvdSgKMD9Qo8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFmAW9ODBpUQIvdSgKMD9Qo8

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCFmAW9ODBpUQIvdSgKMD9Qo8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFmAW9ODBpUQIvdSgKMD9Qo8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFmAW9ODBpUQIvdSgKMD9Qo8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)