Satz ID ICMCM3ArjMJwRk6dqrqzUkFJsFA


x+I.12 [šms] [=f] [n] [Rꜥ] [nn] [ꜥb] [rmṯ] [nb] [nṯr.w] Spruch 11.12 [ı͗]⸢h̭j⸣[.w] [ı͗n]:mwt.w ḥml mj ꜥq



    x+I.12
     
     

     
     


    [šms]
     
     

    (unedited)



    [=f]
     
     

    (unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)



    [Rꜥ]
     
     

    (unedited)



    [nn]
     
     

    (unedited)



    [ꜥb]
     
     

    (unedited)



    [rmṯ]
     
     

    (unedited)



    [nb]
     
     

    (unedited)



    [nṯr.w]
     
     

    (unedited)



    Spruch 11.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Umarmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de eintreten

    (unspecified)
    V

de [Er wird Re folgen ohne die Unreinheit der Menschen, der Götter], der Ach-Geister, der Toten, usw. beim Eintreten.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMCM3ArjMJwRk6dqrqzUkFJsFA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCM3ArjMJwRk6dqrqzUkFJsFA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCM3ArjMJwRk6dqrqzUkFJsFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCM3ArjMJwRk6dqrqzUkFJsFA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCM3ArjMJwRk6dqrqzUkFJsFA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)