Identifiant de phrase ICMCMwhgWBpbB0GBvDcL30dmjZo




    verb
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    hinaufsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Urgewässer, Nun

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
‚Ich bin rein (beim) Aufstieg (aus dem) Nun (?) als Horus.‘
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMCMwhgWBpbB0GBvDcL30dmjZo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMwhgWBpbB0GBvDcL30dmjZo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCMwhgWBpbB0GBvDcL30dmjZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMwhgWBpbB0GBvDcL30dmjZo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMwhgWBpbB0GBvDcL30dmjZo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)