Sentence ID ICMCNAH7AE3llE8ki1OkVCfLBBc
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Rto. x+73
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Fieber ("Drei-Tage-Krankheit")]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Krankheit
(unspecified)
N.m:sg
Rto. x+74
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Krankheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
(Rto. x+73) [Ich] werde [s]ie vor der 3-Tage-Krankheit (Malaria tertiana), vor der (Rto. x+74) ?-[Tage]-Krankheit (und) vor der Krankheit vom Tag 14 bewahren.
Dating (time frame):
21. Dynastie
E7YEQAEKZVEJ5PX7WKOXY2QEEM
–
22.–23. Dynastie
WASRAHTUHNE6HDWN5URBHDIR2M
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 08/22/2023,
latest changes: 11/02/2023)
Persistent ID:
ICMCNAH7AE3llE8ki1OkVCfLBBc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNAH7AE3llE8ki1OkVCfLBBc
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICMCNAH7AE3llE8ki1OkVCfLBBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNAH7AE3llE8ki1OkVCfLBBc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNAH7AE3llE8ki1OkVCfLBBc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).