Satz ID ICMCNHvubDplXEM0lC3h69jCDG4
Kommentare
-
((nꜣ)) nṯr.w ⸢⸮Bḥd⸣[.t?]: Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 114 [27]) schlägt vor, Bḥd.t zu lesen, was gut zu den erkennbaren Zeichenresten passt, die sich als Stoßzahn F18 über der Hand D46 identifizieren lassen. Im pTurin Cat. 1985 (T3), Rto. 46–47 ist ein Versprechen zum Schutz vor den Göttern des Ackerlandes von Behedet (Edfu) (nꜣ nṯr.w tꜣ št.t Bḥd.t) erhalten, s. LGG IV, 546a. Womöglich hatte also der Schreiber diese Göttergruppe im Sinn, jedoch tꜣ št.t ausgelassen. Dass er bereits den bestimmten Artikel vor nṯr.w ausgelassen und über die Zeile gesetzt hat, würde dazu passen, dass er bei diesem Versprechen offenbar etwas unkonzentriert war.
-
[th]ꜣ: Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 114 [28]) bemerkt, dass der zur Verfügung stehende Platz für eine Ergänzung von m-ḏr.t nꜣ nṯr.w nicht ausreiche. Wenn man aber von einer ursprünglichen Breite des Papyrus von 6,5 bis 7 cm ausgeht, die sich aus der Rekonstruktion von Zeile x+20 (s.o.) ergeben hat, dürfte der Platz doch ausreichen. Ein Versprechen zum Schutz vor Göttern, die angreifen (nꜣ nṯr.w n.tj (ḥr) thꜣ), kommt allerdings im weiteren Verlauf des Textes (Zeile x+42–43) bereits vor. Da dort eine Formulierung mit einem Relativsatz gewählt wurde, wäre ich geneigt, diese Variante auch hier anzunehmen. Dann dürfte allerdings der Platz nicht mehr ausreichen, es sei denn, dass m-ḏr.t nicht wiederholt worden wäre. Letztendlich könnte sich das Verb thꜣ auch in irgendeiner Art und Weise auf die „Götter von Behedet“ beziehen. Alles in allem ist dadurch zwar eine plausible, aber keine gesicherte Rekonstruktion möglich, so dass darauf verzichtet wurde.
Persistente ID:
ICMCNHvubDplXEM0lC3h69jCDG4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNHvubDplXEM0lC3h69jCDG4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICMCNHvubDplXEM0lC3h69jCDG4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNHvubDplXEM0lC3h69jCDG4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNHvubDplXEM0lC3h69jCDG4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.