Identifiant de phrase ICMCNTQvBNvZTEdxidX44QwCdRk





    Der König
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Sethos-mer-en-Ptah

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_king
    de
    Gestalt des Re

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    der an der Spitze der Beiden Länder ist

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Herr der Beiden Länder Menma’atre, der Herr der Kronen Sethos-merenptah, beschenkt mit Leben wie Re, das Abbild des Re, der Vorderste der Beiden Länder, wie Re.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 23.08.2023, dernières modifications: 10.09.2024)

Commentaires
  • Die fehlende Beischrift zur Opferhandlung ist wahrscheinlich infolge der großflächigen Umarbeitung des linken Szenenfeldes entfernt worden.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 23.08.2023, dernière révision: 23.08.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCNTQvBNvZTEdxidX44QwCdRk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNTQvBNvZTEdxidX44QwCdRk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMCNTQvBNvZTEdxidX44QwCdRk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNTQvBNvZTEdxidX44QwCdRk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNTQvBNvZTEdxidX44QwCdRk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)